1
00:01:52,151 --> 00:01:56,641
<i>1937. The forces
Japanese invade China.</i>

2
00:01:58,824 --> 00:02:02,011
<i>The Battle of Shanghai
has been lost.</i>

3
00:02:03,295 --> 00:02:06,295
<i>The capital in Nanjing falls.</i>

4
00:02:08,267 --> 00:02:10,712
<i>Millions of people
They leave their homes...</i>

5
00:02:10,725 --> 00:02:13,444
<i>in a migration
massive to survive.</i>

6
00:02:15,873 --> 00:02:17,938
<i>Chinese forces regroup.</i>

7
00:02:18,176 --> 00:02:19,337
<i>This time...</i>

8
00:02:49,841 --> 00:02:52,130
Mrs. Ye! We must
take the kids and go!

9
00:02:52,165 --> 00:02:53,827
Now. To the basement.

10
00:02:54,011 --> 00:02:54,871
Move quickly.

11
00:02:54,913 --> 00:02:57,340
Everyone, hurry up.
Come on. Now.

12
00:03:01,218 --> 00:03:02,525
Come on, dear.

13
00:03:13,763 --> 00:03:15,619
<i>CHONGQING</i>

14
00:03:15,654 --> 00:03:19,272
<i>NEW CAPITAL OF CHINA</i>

15
00:03:24,976 --> 00:03:25,976
Here you go.

16
00:03:29,313 --> 00:03:30,697
Manguan Xue?

17
00:03:30,976 --> 00:03:34,731
Because I lost this damn place because of you,
It doesn't mean you can leave me out.

18
00:03:35,786 --> 00:03:36,828
<i>Let's go.</i>

19
00:03:43,328 --> 00:03:45,163
Lucky, are you okay?

20
00:03:46,832 --> 00:03:48,421
Did it give you a big scare?

21
00:03:49,368 --> 00:03:52,227
Don't worry, boy.
This Tea House is still ours.

22
00:03:52,637 --> 00:03:53,980
Although his name
is at the door.

23
00:03:54,004 --> 00:03:55,500
We won it with
all of the law.

24
00:03:55,574 --> 00:03:56,980
<i>Yaogu cheats.</i>

25
00:04:00,412 --> 00:04:01,542
Shut up.

26
00:04:08,124 --> 00:04:10,933
<i>AIRCRAFT SHELTER</i>

27
00:04:11,290 --> 00:04:12,290
Nine bamboos.

28
00:04:12,523 --> 00:04:13,880
Hey, hey, honey.

29
00:04:14,392 --> 00:04:16,193
Tell me then, Yaogu Xue.

30
00:04:16,695 --> 00:04:19,892
What were they discussing
secret in the tea room before?

31
00:04:22,500 --> 00:04:23,500
Why would I tell you?

32
00:04:23,569 --> 00:04:25,884
Well why would you
any reason not to tell me?

33
00:05:16,821 --> 00:05:18,236
How many pilots do we have left?

34
00:05:18,271 --> 00:05:19,742
15 left, sir.

35
00:05:20,191 --> 00:05:20,909
How many planes?

36
00:05:20,910 --> 00:05:22,364
COLONEL JACK JOHNSON
US MILITARY ADVISOR</i>

37
00:05:22,388 --> 00:05:24,965
Thirteen I-16s, one I-15,
two under repair.

38
00:05:25,130 --> 00:05:26,850
We are recruiting
as we speak, sir.

39
00:05:27,566 --> 00:05:31,168
We are soldiers, Colonel. Protect our
country at war is our job.

40
00:05:31,503 --> 00:05:32,779
I know how you feel.

41
00:05:32,904 --> 00:05:34,411
You have to be rational.

42
00:05:34,640 --> 00:05:37,616
We can't send these guys
there to be shot down.

43
00:05:37,842 --> 00:05:40,047
I need them both. To both.

44
00:05:41,078 --> 00:05:42,578
If we don't take action,

45
00:05:43,147 --> 00:05:45,958
the japanese will continue
bombing Chongqing.

46
00:05:46,018 --> 00:05:47,778
How could we face
to our people?

47
00:05:47,919 --> 00:05:49,488
We need more planes.

48
00:05:49,588 --> 00:05:52,030
And we have to train
to those guys.

49
00:05:52,123 --> 00:05:53,794
Nobody will fly today.

50
00:05:55,193 --> 00:05:56,370
Mister?

51
00:05:57,328 --> 00:05:59,328
Please let us go
to kick some butt.

52
00:06:10,461 --> 00:06:12,865
<i>IMPERIAL AIR FORCE
FROM JAPAN</i>

53
00:06:12,900 --> 00:06:14,265
<i>PILOT HIRO AKIYAMA</i>

54
00:06:15,146 --> 00:06:16,425
Go!

55
00:06:32,662 --> 00:06:35,034
We're barely doing any harm.
How do we eliminate them?

56
00:06:35,069 --> 00:06:36,549
Shoot the tanks
of fuel.

57
00:06:51,714 --> 00:06:53,104
Yeah!

58
00:07:01,459 --> 00:07:03,899
- What kind of planes are those, Captain?
- The new Zeros.

59
00:07:08,198 --> 00:07:09,910
Careful! They are coming for you.

60
00:07:16,906 --> 00:07:18,200
No!

61
00:07:24,315 --> 00:07:25,651
I can't shake this guy.

62
00:07:26,751 --> 00:07:27,826
I've got you covered.

63
00:07:41,899 --> 00:07:42,902
Lei Tao!

64
00:07:42,934 --> 00:07:45,793
my brother,
I'm not coming back for dinner.

65
00:07:48,938 --> 00:07:50,599
Lei Tao!

66
00:08:14,189 --> 00:08:15,383
<i>Take this!</i>

67
00:08:51,602 --> 00:08:52,941
Attention!

68
00:09:06,584 --> 00:09:08,734
<i>I promise to avenge you, brother.</i>

69
00:09:13,995 --> 00:09:16,475
<i>This is the Chinese pilot,
who dropped the pamphlets on Nagasaki.</i>

70
00:09:16,720 --> 00:09:17,963
<i>What is his name?</i>

71
00:09:17,998 --> 00:09:19,810
<i>They call him "The Hound."</i>

72
00:09:20,345 --> 00:09:22,086
<i>Status?</i>

73
00:09:22,615 --> 00:09:25,276
<i>We have a team
tracking his whereabouts.</i>

74
00:09:25,518 --> 00:09:27,326
<i>They are close.
His days are numbered.</i>

75
00:09:28,130 --> 00:09:29,688
<i>Sir, we have news of the
decoder.</i>

76
00:09:29,712 --> 00:09:31,212
<i>What's happening?</i>

77
00:09:31,347 --> 00:09:32,964
<i>The Chinese have smuggled...</i>

78
00:09:32,965 --> 00:09:35,319
<i>the decoder
British outside Hong Kong.</i>

79
00:09:35,354 --> 00:09:37,326
<i>We believe that it has reached
Yixi Port, outside Wuhan.</i>

80
00:09:37,350 --> 00:09:38,969
<i>It must be intercepted at
all costs.</i>

81
00:09:39,004 --> 00:09:40,775
<i>Cannot reach Chongqing.</i>

82
00:09:42,835 --> 00:09:45,162
<i>Contact Wild Goose.</i>

83
00:09:45,197 --> 00:09:47,416
<i>Tell him to track down the
decoder and start Plan A:</i>

84
00:09:47,651 --> 00:09:49,579
<i>Monitor your progress
and report to me.</i>

85
00:09:49,614 --> 00:09:52,938
<i>The enemy cannot know
that we are aware of its existence.</i>

86
00:09:53,039 --> 00:09:54,176
<i>Yes, sir!</i>

87
00:10:08,729 --> 00:10:10,237
<i>BARRACKS OF THE
CHINESE INTELLIGENCE</i>

88
00:10:10,272 --> 00:10:12,415
Vice Captain Gangtou Xue,
22nd Squadron.

89
00:10:12,450 --> 00:10:14,839
Reporting from the 4th Battalion.
At your service.

90
00:10:16,319 --> 00:10:19,802
<i>Captain Xue, since you cannot
fight due to injuries,</i>

91
00:10:19,823 --> 00:10:22,736
The Air Force has given it to us
loaned for a special mission.</i>

92
00:10:22,771 --> 00:10:23,926
<i>I am at your service, sir.</i>

93
00:10:23,961 --> 00:10:26,887
<i>Tomorrow at 8:00 a.m.
will go to the port...</i>

94
00:10:26,963 --> 00:10:30,304
<i>and will take truck 82560
back to Chongqing.</i>

95
00:10:30,433 --> 00:10:32,625
<i>Japanese planes
They patrol the roads,

96
00:10:32,660 --> 00:10:34,366
<i>shooting at everything that moves.</i>

97
00:10:34,370 --> 00:10:36,608
<i>It is extremely dangerous.</i>

98
00:10:36,643 --> 00:10:37,641
<i>I understand, sir.</i>

99
00:10:37,642 --> 00:10:42,064
<i>Its mission is to ensure that the truck
I reached Chongqing in one piece.</i>

100
00:11:19,215 --> 00:11:20,215
Gangtou?

101
00:11:20,517 --> 00:11:21,827
Little Cui?

102
00:11:22,186 --> 00:11:23,996
What the hell is happening?

103
00:11:24,055 --> 00:11:26,943
I'm supposed to protect
this truck. I didn't expect to see you.

104
00:11:49,646 --> 00:11:50,646
Go there.

105
00:11:55,185 --> 00:11:56,464
Continue straight.

106
00:12:00,147 --> 00:12:01,253
CHINESE AIR FORCE BASE
CHONGQING</i>

107
00:12:01,277 --> 00:12:02,397
Chinese pilots,

108
00:12:02,826 --> 00:12:07,187
we have reached a very critical moment
in this war with the Japanese.

109
00:12:08,097 --> 00:12:10,615
I don't expect any of you,
new trainees, get up there...

110
00:12:10,633 --> 00:12:12,655
and knock everyone down
the Zeros that see,

111
00:12:12,903 --> 00:12:15,558
but I want you to take this
very serious training.

112
00:12:15,593 --> 00:12:16,593
Yes sir.

113
00:12:16,673 --> 00:12:19,284
We are here to avenge our
family and our comrades.

114
00:12:19,943 --> 00:12:21,632
Who told you to speak?

115
00:12:22,613 --> 00:12:24,092
That's not why you're here.

116
00:12:24,248 --> 00:12:26,785
They are here to
protect their families,

117
00:12:27,050 --> 00:12:29,979
their mothers, their fathers, their children,

118
00:12:30,014 --> 00:12:32,941
that the Japanese
They will drop the bombs.

119
00:12:33,222 --> 00:12:34,437
That's your job.

120
00:12:34,524 --> 00:12:35,979
What do you know about these planes?

121
00:12:35,993 --> 00:12:37,569
I know I can fight.

122
00:12:37,604 --> 00:12:39,632
I know that once they arrive
to the combat zone,

123
00:12:41,098 --> 00:12:43,261
they will have hope
very short lived.

124
00:12:44,500 --> 00:12:47,013
Five days, if so.

125
00:12:48,372 --> 00:12:51,527
I don't want to go to your funeral, or anywhere
funeral of those men.

126
00:12:53,243 --> 00:12:54,247
At rest.

127
00:12:55,612 --> 00:12:57,990
This Yankee thinks he's tough.
Don't take it personally.

128
00:12:58,014 --> 00:13:00,479
So you are the
new shooting practice?

129
00:13:07,124 --> 00:13:08,795
Do you think I shoot
to Zeros is easy?

130
00:13:09,025 --> 00:13:10,824
Do you think it's a piece of cake?

131
00:13:14,297 --> 00:13:16,141
That's worse than the American one.

132
00:13:20,369 --> 00:13:21,451
Walking.

133
00:13:22,838 --> 00:13:24,042
Hang on a minute.

134
00:13:25,009 --> 00:13:26,254
You're hiding something.

135
00:13:26,289 --> 00:13:27,289
Why do you say that?

136
00:13:30,346 --> 00:13:31,199
What's in this truck?

137
00:13:31,285 --> 00:13:32,285
Medicine.

138
00:13:34,051 --> 00:13:36,108
I know you're lying.
What's in there?

139
00:13:36,152 --> 00:13:37,080
I already told you.

140
00:13:37,115 --> 00:13:38,581
Do you think I'm naive?

141
00:13:39,823 --> 00:13:41,663
Gangtou? Gangtou!

142
00:13:44,828 --> 00:13:46,760
Gangtou, don't open that!

143
00:13:47,331 --> 00:13:48,788
They'll court-martial you.

144
00:13:49,098 --> 00:13:50,946
Where is your honor as a soldier?

145
00:13:55,239 --> 00:13:56,455
Medicine?

146
00:13:56,506 --> 00:13:59,044
Why can't you believe what
someone tell you for once?

147
00:13:59,109 --> 00:14:00,577
I told you the deal.

148
00:14:00,643 --> 00:14:03,191
I get my wife,
once you deliver.

149
00:14:05,648 --> 00:14:07,654
And I am participating in
the Mahjong contest.

150
00:14:08,518 --> 00:14:11,074
I'm going to take back our Tea House
once and for all.

151
00:14:12,522 --> 00:14:15,129
So do you have a plan
to beat my sister-in-law?

152
00:14:15,364 --> 00:14:18,297
She's just a cheater and a braggart.
Everyone knows how he won.

153
00:14:18,332 --> 00:14:19,782
Did I ever tell you how he did it?

154
00:14:22,032 --> 00:14:23,640
Is this truck going to Chongqing?

155
00:14:23,734 --> 00:14:25,794
I've been trying for two days
hitchhike

156
00:14:25,836 --> 00:14:28,180
They can run me over if they want.
I won't move.

157
00:14:28,471 --> 00:14:29,898
I like the sound of that.

158
00:14:33,910 --> 00:14:35,101
OK!

159
00:14:35,512 --> 00:14:37,507
Alright. Calm now.

160
00:14:40,918 --> 00:14:43,438
Officer, could you please
do me a favor?

161
00:14:45,556 --> 00:14:47,925
Hand over these two pigs
English to Director Liu,

162
00:14:48,011 --> 00:14:51,139
of the National Center for
Livestock Research.

163
00:14:51,994 --> 00:14:53,543
My name is Professor Chun.

164
00:14:56,398 --> 00:14:57,676
I did my job.

165
00:15:10,145 --> 00:15:11,483
What do you do for a living?

166
00:15:16,252 --> 00:15:17,956
So you are a
livestock expert?

167
00:15:17,991 --> 00:15:18,991
Not really.

168
00:15:19,455 --> 00:15:22,282
The research I have done
focuses on selective breeding.

169
00:15:22,425 --> 00:15:24,615
I brought these two
piglets from England.

170
00:15:24,650 --> 00:15:26,191
They have a high proportion
from meat to fat,

171
00:15:26,215 --> 00:15:27,803
around 55% approximately.

172
00:15:27,863 --> 00:15:29,509
If the experiment works
as planned...

173
00:15:29,533 --> 00:15:31,858
But right now, life
human is the most important thing.

174
00:15:32,167 --> 00:15:33,392
Pigs are worthless.

175
00:15:33,435 --> 00:15:34,675
You dedicate yourself to fighting wars,

176
00:15:35,637 --> 00:15:37,455
I dedicate myself to
swine research.

177
00:16:14,276 --> 00:16:18,514
Officer, I will repair your truck
in exchange for a ride.

178
00:16:18,680 --> 00:16:19,637
Fuck off!

179
00:16:19,672 --> 00:16:21,166
Why don't you let me try?

180
00:16:21,249 --> 00:16:24,068
We can't stay stuck here.
They will definitely bombard us.

181
00:16:25,188 --> 00:16:26,842
The planes are coming!

182
00:16:34,363 --> 00:16:36,767
AND...? Hurry up.

183
00:16:41,604 --> 00:16:42,919
Yeah!

184
00:17:03,459 --> 00:17:04,724
Get out of my truck!

185
00:17:06,362 --> 00:17:07,404
Get out of here!

186
00:17:41,629 --> 00:17:43,264
Get out. Come here.

187
00:17:43,566 --> 00:17:46,156
Look down there.
See where you almost put us?

188
00:17:46,634 --> 00:17:47,634
Official...

189
00:17:48,437 --> 00:17:51,012
Lord,
I am a mechanic and a good driver.

190
00:17:51,047 --> 00:17:53,238
You have my word that
this will not happen again.

191
00:18:04,486 --> 00:18:05,814
Attention.

192
00:18:06,755 --> 00:18:08,480
I'm taking away your
flight privileges.

193
00:18:08,556 --> 00:18:10,196
You have to tell me what I did wrong.

194
00:18:10,393 --> 00:18:12,281
- You really don't know?
- No, I don't know.

195
00:18:13,663 --> 00:18:16,430
- What was your altitude?
- 4,500.

196
00:18:16,564 --> 00:18:17,999
- AOT?
- Fifteen degrees.

197
00:18:18,000 --> 00:18:20,386
- How fast were you supposed to go?
- One hundred.

198
00:18:20,436 --> 00:18:21,697
And you were going to...?

199
00:18:21,832 --> 00:18:22,832
Ninety.

200
00:18:24,739 --> 00:18:26,427
So you know the difference.

201
00:18:26,976 --> 00:18:29,020
Do you still want to ask me
what did you do wrong?

202
00:18:30,512 --> 00:18:32,494
Are you crying for
your brother dead?

203
00:18:32,647 --> 00:18:34,489
Your brother who got himself killed?

204
00:18:35,384 --> 00:18:36,913
Am I treating you with...

205
00:18:36,996 --> 00:18:40,222
too hard,
or do you feel like shit?

206
00:18:41,090 --> 00:18:42,657
I feel like shit.

207
00:18:42,757 --> 00:18:44,415
I'm sorry, I didn't hear you.

208
00:18:44,726 --> 00:18:46,658
- I feel like shit!
- Good!

209
00:18:46,929 --> 00:18:49,742
That's what I want!
Now get out of here!

210
00:18:52,500 --> 00:18:53,705
I'm sorry.

211
00:18:55,203 --> 00:18:56,584
I was wrong.

212
00:19:33,909 --> 00:19:35,326
Fast. Come on, come on.

213
00:19:36,144 --> 00:19:37,470
Come here. Fast.

214
00:19:42,951 --> 00:19:44,605
Hey! Wait, don't go!

215
00:19:45,720 --> 00:19:46,794
Come on, kids.

216
00:19:50,892 --> 00:19:51,935
What is happening?

217
00:19:52,061 --> 00:19:54,291
There is a very pretty girl
walking down the street.

218
00:19:54,662 --> 00:19:56,713
Stop staring.
Keep driving.

219
00:19:56,798 --> 00:19:58,039
Where are you going, my friends?

220
00:19:58,234 --> 00:19:59,234
To Chongqing.

221
00:19:59,834 --> 00:20:01,541
We could take them with us,
right?

222
00:20:03,205 --> 00:20:04,582
I make the decisions here.

223
00:20:06,609 --> 00:20:07,654
I'll pay for your trip.

224
00:20:07,684 --> 00:20:08,819
It's not about the money, Professor.

225
00:20:08,843 --> 00:20:10,827
Be quiet. You have nothing to say.

226
00:20:10,846 --> 00:20:12,915
give me a good reason
so as not to pick them up.

227
00:20:13,015 --> 00:20:14,990
- Why would I do it?
- Just because.

228
00:20:19,854 --> 00:20:22,167
Did you enlist in the army just
to look tough, Officer?

229
00:20:22,824 --> 00:20:25,303
Protect women and men
children is a soldier's duty.

230
00:20:25,327 --> 00:20:27,465
It has to be taken to
these children with you.

231
00:20:27,930 --> 00:20:28,795
Why is that?

232
00:20:28,864 --> 00:20:31,537
Because their parents
They are soldiers like you.

233
00:20:35,369 --> 00:20:36,780
Nice coupling.

234
00:20:37,573 --> 00:20:40,419
Awesome.
And look at all these people.

235
00:20:42,611 --> 00:20:43,872
How many have signed up?

236
00:20:44,413 --> 00:20:45,711
Uncle Cui. Hello.

237
00:20:45,781 --> 00:20:47,832
Are you also going to sign up?
Cui?

238
00:20:48,317 --> 00:20:50,751
Come on. His days of
game are over.

239
00:20:50,853 --> 00:20:52,853
We should not encourage him to
start playing again.

240
00:20:52,955 --> 00:20:54,791
I am here to
sign up for my son.

241
00:20:54,857 --> 00:20:56,537
When I come and compete with you,

242
00:20:56,626 --> 00:21:00,734
This Tea House here could very well
return to their rightful owners.

243
00:21:01,030 --> 00:21:02,575
I'll be ready for him.

244
00:21:09,438 --> 00:21:10,792
Where are you from?

245
00:21:12,473 --> 00:21:15,664
I worked at the Union Bank in Jiangxi,
Then the Japanese arrived.

246
00:21:15,677 --> 00:21:17,128
What's in the bag?

247
00:21:17,847 --> 00:21:18,959
Is it money?

248
00:21:19,081 --> 00:21:21,116
Hopefully. No, documents.

249
00:21:21,583 --> 00:21:23,387
I have to keep them here.

250
00:21:24,386 --> 00:21:25,100
Because?

251
00:21:25,189 --> 00:21:27,231
It is confidential information
of clients.

252
00:21:27,261 --> 00:21:29,927
Numbers, statements.
That kind of thing.

253
00:21:30,626 --> 00:21:31,873
It has to be private.

254
00:21:32,294 --> 00:21:33,568
Why is that?

255
00:21:34,029 --> 00:21:35,355
Honor.

256
00:21:42,938 --> 00:21:45,578
Take cover there!
Take the children!

257
00:21:49,278 --> 00:21:51,051
- Go away.
- Where to?

258
00:21:51,086 --> 00:21:52,997
- Get in the truck, now!
- No, my pigs.

259
00:21:53,314 --> 00:21:54,452
My pigs.

260
00:21:56,484 --> 00:21:57,594
Hey.

261
00:22:00,555 --> 00:22:02,599
Come on, fascists!

262
00:22:03,191 --> 00:22:07,908
I'm here!
Fascist clowns! Come on!

263
00:22:08,930 --> 00:22:11,016
I have it. I have your pig.

264
00:22:16,205 --> 00:22:18,471
- Cui!
- No!

265
00:22:19,107 --> 00:22:20,189
Cui!

266
00:22:22,710 --> 00:22:23,721
Cui.

267
00:22:24,145 --> 00:22:25,273
Cui.

268
00:22:29,384 --> 00:22:31,016
I won't make it home.

269
00:22:36,659 --> 00:22:37,699
Give this...

270
00:22:38,661 --> 00:22:40,766
to my father, for the contest.

271
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
Leave it...

272
00:22:43,765 --> 00:22:46,921
win for once
as a Mahjong champion.

273
00:22:51,006 --> 00:22:52,969
The truck carries...

274
00:23:06,576 --> 00:23:09,461
<i>Target reached.
Waiting to bomb.</i>

275
00:23:45,192 --> 00:23:46,736
Wait, wait.

276
00:23:46,861 --> 00:23:48,076
Back away.

277
00:23:50,832 --> 00:23:53,224
Here, give me the hose.
I'll take care of it.

278
00:23:53,967 --> 00:23:55,729
No, be careful.

279
00:23:58,171 --> 00:23:59,773
These flames do not go out.

280
00:24:02,477 --> 00:24:05,683
Very good. Someone help them
put out the fire. Faster, faster.

281
00:24:09,984 --> 00:24:11,601
<i>I'm not really
with the army.</i>

282
00:24:16,256 --> 00:24:17,843
I'm from the Air Force.

283
00:24:18,059 --> 00:24:20,990
I love the Air Force.
It's so worthy.

284
00:24:21,027 --> 00:24:22,624
What nonsense.

285
00:24:23,765 --> 00:24:26,840
We're going out there to die.
I'm not afraid of the Japanese,

286
00:24:27,101 --> 00:24:29,212
<i>but their planes
They are more advanced.</i>

287
00:24:29,504 --> 00:24:31,363
It's a bloodbath up there.

288
00:24:32,105 --> 00:24:34,591
Try to enter first
or they will knock you down.

289
00:24:35,509 --> 00:24:37,350
Thanks, hero.

290
00:24:37,477 --> 00:24:40,440
I'm not a hero. Not while I live.

291
00:24:40,815 --> 00:24:43,605
In the last battles, everyone
in our squad they died.

292
00:24:44,585 --> 00:24:45,984
Except me.

293
00:24:46,454 --> 00:24:48,110
They were the real heroes.

294
00:24:48,121 --> 00:24:50,380
I am the only one
loser who made it.

295
00:25:00,802 --> 00:25:02,626
Go away. Take the children.

296
00:25:03,261 --> 00:25:05,240
Stay away, take the children.
Get away from here.

297
00:25:07,975 --> 00:25:11,971
Get away. It's a bomb
Japanese plane. It didn't explode.

298
00:25:15,082 --> 00:25:17,713
I can try to disable it.

299
00:25:17,819 --> 00:25:19,196
Please don't take the risk,
if you are not sure.

300
00:25:19,220 --> 00:25:20,374
What else can we do?

301
00:25:21,522 --> 00:25:23,573
The road is narrow.
The truck won't fit.

302
00:25:23,608 --> 00:25:25,531
You shouldn't risk it,
if you are not sure.

303
00:25:36,113 --> 00:25:37,444
What are you doing?

304
00:26:21,314 --> 00:26:22,558
Why are they here?

305
00:26:24,986 --> 00:26:27,386
We ask for your permission to
Let's join the battle, sir.

306
00:26:28,021 --> 00:26:28,907
By no means.

307
00:26:28,956 --> 00:26:31,631
Japanese planes
They are humiliating us.

308
00:26:31,892 --> 00:26:34,340
How can you sit
here and play Mahjong?

309
00:26:35,028 --> 00:26:36,829
Mahjong is not for children.

310
00:26:36,998 --> 00:26:38,388
Imitates war.

311
00:26:38,433 --> 00:26:41,180
It could be useful for your thinking
critical, especially yours.

312
00:26:41,268 --> 00:26:46,056
Lord, the people of the city and even of
The whole country calls us defenseless cowards.

313
00:26:46,172 --> 00:26:47,839
We can't take it anymore.

314
00:26:48,275 --> 00:26:50,021
Please,
Give us permission to fight.

315
00:26:50,110 --> 00:26:51,389
A truly brave person does not...

316
00:26:51,413 --> 00:26:54,653
shows his bravery,
accelerating his death for nothing.

317
00:26:54,688 --> 00:26:58,402
And if you have to die,
He has to die like a martyr.

318
00:26:58,652 --> 00:27:01,445
But its air force is not
well trained, nor equipped.

319
00:27:01,480 --> 00:27:04,053
Even then, it's better that
sit here and play Mahjong.

320
00:27:08,574 --> 00:27:11,197
Yeah! Three great dragons,
red dragon

321
00:27:12,933 --> 00:27:15,845
That was a good trick.
If you were Japanese,

322
00:27:16,570 --> 00:27:18,028
You would tell me, right?

323
00:27:19,273 --> 00:27:22,546
You are a joker.
You don't like me, but that's okay.

324
00:27:22,909 --> 00:27:26,223
And I don't like you either.
But we have a common interest.

325
00:27:26,714 --> 00:27:27,888
And what is that?

326
00:27:28,249 --> 00:27:29,572
The truck.

327
00:27:30,651 --> 00:27:33,914
I need you to take me,
and you can't drive now.

328
00:27:36,709 --> 00:27:38,506
At least you know your place.

329
00:27:49,693 --> 00:27:51,510
Son of a bitch!

330
00:28:09,789 --> 00:28:11,964
what the bastard is
flying that plane?

331
00:28:12,258 --> 00:28:14,298
That's fucked up!

332
00:28:32,146 --> 00:28:33,170
Hey!

333
00:28:58,605 --> 00:29:01,826
Shoot that son of a bitch
in the head and come back here.

334
00:29:02,208 --> 00:29:03,320
Understood.

335
00:29:14,295 --> 00:29:16,325
<i>How stupid can you be?!</i>

336
00:29:35,808 --> 00:29:38,620
An Minxun,
Hurry up and get back to base.

337
00:29:39,013 --> 00:29:39,793
Because?

338
00:29:39,881 --> 00:29:43,477
<i>There are many ghosts on the way.
They are ambushing us.</i>

339
00:29:45,986 --> 00:29:48,973
Damn impact! Damn!

340
00:30:04,304 --> 00:30:06,039
Hey! What is that up there?

341
00:30:06,207 --> 00:30:09,917
<i>♪ Amazing Grace ♪</i>

342
00:30:09,952 --> 00:30:13,580
<i>♪ How sweet the sound ♪</i>

343
00:30:13,848 --> 00:30:19,349
<i>♪ Who saved a
unfortunate like me ♪</i>

344
00:30:19,384 --> 00:30:21,564
Come on, follow me, it's here.

345
00:30:23,157 --> 00:30:24,501
- I have to pass.
- Hey! It's Japanese!

346
00:30:24,525 --> 00:30:26,353
- He's a Japanese!
- He's a Japanese! Kill him!

347
00:30:26,760 --> 00:30:27,926
Stop!

348
00:30:29,263 --> 00:30:30,569
He is one of us.

349
00:30:31,031 --> 00:30:32,525
Stop the truck!

350
00:30:34,668 --> 00:30:35,723
Move!

351
00:30:38,304 --> 00:30:39,304
Minxun.

352
00:30:39,773 --> 00:30:42,259
It's Chinese. They almost killed him!

353
00:30:42,576 --> 00:30:44,924
Release him. I'll take it.

354
00:31:01,962 --> 00:31:03,830
Quick, kids, under the table.

355
00:31:26,586 --> 00:31:29,286
Come here! Come on, run!

356
00:32:20,239 --> 00:32:21,432
Get up. Come on.

357
00:32:37,957 --> 00:32:39,162
We must lay him down.

358
00:32:39,258 --> 00:32:40,323
Come on.

359
00:32:41,427 --> 00:32:44,178
- Outside. Now. Come on.
- Come on, kids. Stay together.

360
00:32:47,864 --> 00:32:48,864
Come on.

361
00:32:50,902 --> 00:32:52,036
OK. Calm.

362
00:32:52,337 --> 00:32:53,895
We have to operate here.

363
00:32:54,074 --> 00:32:55,533
We don't have much time.

364
00:32:55,575 --> 00:32:57,023
How can we operate here?

365
00:32:57,110 --> 00:32:59,735
If we don't remove the bullet, he will die.

366
00:33:02,214 --> 00:33:05,337
Be strong.
Here, take this. Take it.

367
00:33:05,351 --> 00:33:06,494
But for what?

368
00:33:06,918 --> 00:33:07,991
Just take it!

369
00:33:10,023 --> 00:33:11,864
- Stay strong.
- Sterilize it.

370
00:33:17,496 --> 00:33:20,106
- What are you doing?
- Look, it seems deep.

371
00:33:27,439 --> 00:33:28,477
Don't move.

372
00:33:30,909 --> 00:33:31,909
Try this.

373
00:33:33,513 --> 00:33:35,838
Tell me what to do and I'll do it.

374
00:33:35,881 --> 00:33:37,642
Open it. Come on.

375
00:33:44,424 --> 00:33:47,108
Look for the bullet and take it out.

376
00:33:51,396 --> 00:33:52,691
I found her.

377
00:33:56,301 --> 00:33:58,032
We'll have to give him points.

378
00:33:58,705 --> 00:33:59,718
But how?

379
00:34:05,344 --> 00:34:06,480
Good job, Mei.

380
00:34:06,580 --> 00:34:10,136
My mom is a seamstress. I have been sewing
buttons since I was a child.

381
00:34:10,171 --> 00:34:12,163
Look, friend. I have taken it out.

382
00:34:12,719 --> 00:34:13,864
Thank you.

383
00:34:15,421 --> 00:34:18,253
Are they trying to kill him?
They don't know what they're doing.

384
00:34:18,288 --> 00:34:20,274
Hey, be careful.
Who do they think you're talking to?

385
00:34:20,659 --> 00:34:22,647
They forgot a detail,
like hygiene.

386
00:34:25,397 --> 00:34:26,397
You can help me.

387
00:34:28,768 --> 00:34:29,803
Let's clean it up.

388
00:34:39,612 --> 00:34:42,443
Hey. Hello, children.

389
00:34:44,350 --> 00:34:45,560
Yeah.

390
00:34:45,918 --> 00:34:48,097
There are enough like
to form a squad.

391
00:34:48,621 --> 00:34:50,983
Who wants to be the
squad leader?

392
00:35:12,645 --> 00:35:13,938
It still doesn't work.

393
00:35:22,888 --> 00:35:23,894
Minxun?

394
00:35:26,458 --> 00:35:27,466
I'm going to go.

395
00:35:29,060 --> 00:35:30,199
Minxun.

396
00:35:30,962 --> 00:35:33,331
Minxun, you can't leave, brother.

397
00:35:36,469 --> 00:35:38,381
The pilot shoots his
enemy from the sky.

398
00:35:40,105 --> 00:35:42,337
If we have to die,
then we will die up there,

399
00:35:43,142 --> 00:35:44,457
not down here.

400
00:35:45,911 --> 00:35:47,172
I'm sorry.

401
00:35:51,484 --> 00:35:54,469
Don't worry.
I know what you did for my brother.

402
00:35:54,654 --> 00:35:56,764
let me finish it
that they both started.

403
00:36:03,563 --> 00:36:06,436
A reporter from the newspaper.

404
00:36:06,733 --> 00:36:08,163
She saved your life.

405
00:36:09,701 --> 00:36:12,814
Susan. Before the war,
I studied Medicine.

406
00:36:12,849 --> 00:36:13,923
But now, I'm a journalist.

407
00:36:13,940 --> 00:36:16,561
I want the world to know what
It really happened in Chongqing.

408
00:37:16,935 --> 00:37:19,652
The sun is rising.
Time to cross the river.

409
00:37:59,681 --> 00:38:01,162
You haven't left the forest yet.

410
00:38:01,297 --> 00:38:03,664
We will go to the hospital when
Let's get to the other side.

411
00:38:03,699 --> 00:38:04,906
There's no need.

412
00:38:05,717 --> 00:38:08,003
So many in our squad...

413
00:38:09,521 --> 00:38:11,324
They died for our country.

414
00:38:12,223 --> 00:38:13,813
I have to go back to
battlefield.

415
00:38:13,902 --> 00:38:15,375
You must be afraid.

416
00:38:16,895 --> 00:38:17,952
I don't have it.

417
00:38:19,232 --> 00:38:21,438
I just don't want to regret it
you're welcome.

418
00:38:22,367 --> 00:38:24,026
I understand how you feel.

419
00:38:26,371 --> 00:38:29,192
Let me know if you need my help.

420
00:38:57,036 --> 00:38:58,056
I'm sorry.

421
00:39:16,288 --> 00:39:17,476
Mister?

422
00:39:35,440 --> 00:39:39,792
There is a shortage of supplies on the front.
We are four million.

423
00:39:39,827 --> 00:39:43,509
If we all donate one yuan,
we will raise 4 million yuan.

424
00:39:44,183 --> 00:39:47,277
We can use the money to
buy planes and artillery...

425
00:39:47,312 --> 00:39:49,223
to fight those Japanese.

426
00:39:49,258 --> 00:39:50,999
Chongqing is ours
last battle

427
00:39:51,123 --> 00:39:53,031
There is no place
to retire to.

428
00:39:53,091 --> 00:39:55,091
It will require each of
us getting up...

429
00:39:55,145 --> 00:39:56,571
and fight against the Japanese invaders.

430
00:39:56,595 --> 00:39:59,350
And show everyone that
we will never give up!

431
00:39:59,532 --> 00:40:03,377
The Japanese have launched thousands of
tons of bombs on this city.

432
00:40:03,668 --> 00:40:07,908
What they don't know is that this
Chinese heart will never stop.

433
00:40:07,943 --> 00:40:11,911
Never! Never!
Never! Never!

434
00:40:11,912 --> 00:40:14,331
<i>Target reached.
Opening pump gates.</i>

435
00:40:14,532 --> 00:40:15,710
<i>Releasing load!</i>

436
00:40:40,071 --> 00:40:42,548
Passing. Make way.
Let us pass.

437
00:40:43,174 --> 00:40:44,307
Hurry up, hurry up.

438
00:40:45,411 --> 00:40:46,668
Help me, help me.

439
00:40:51,482 --> 00:40:54,702
I can't stop the bleeding.
We tried different compresses.

440
00:40:56,053 --> 00:40:58,699
He has serious bleeding. has left
to breathe. Hurry, please.

441
00:40:58,723 --> 00:40:59,878
Julia?

442
00:41:00,692 --> 00:41:03,519
I thought you were on the boat.
Why are you still here?

443
00:41:03,827 --> 00:41:05,436
The ship was hit
even before docking.

444
00:41:05,460 --> 00:41:07,458
I returned with a team that
transported the wounded.

445
00:41:07,482 --> 00:41:10,531
You are the expert brought
here for our Government.

446
00:41:10,535 --> 00:41:13,499
Since you're still here,
We could use your help.

447
00:41:17,108 --> 00:41:18,894
The ship sails to England
twice a month.

448
00:41:18,976 --> 00:41:21,899
So you will have my international help
for the next two weeks.

449
00:41:22,080 --> 00:41:24,191
Thank you so much. Let's go to work.

450
00:41:34,725 --> 00:41:35,747
Hey.

451
00:41:38,829 --> 00:41:41,419
Do you want water?
Water? Something?

452
00:41:42,066 --> 00:41:44,445
The last ship leaving
He leaves here tomorrow, Steve.

453
00:41:45,102 --> 00:41:45,952
I want you in it.

454
00:41:45,971 --> 00:41:47,550
I can't leave these people.

455
00:41:47,605 --> 00:41:50,374
After this, I can't
ensure safe passage.

456
00:41:54,278 --> 00:41:55,853
Someone told me something.

457
00:41:56,847 --> 00:41:58,032
Stay with me.

458
00:42:00,218 --> 00:42:02,882
If you are not willing to
fight for what you love...

459
00:42:05,423 --> 00:42:07,603
then you never
you deserved in the first place.

460
00:42:14,532 --> 00:42:16,128
May God be with you.

461
00:42:18,369 --> 00:42:19,452
Take care, Steve.

462
00:42:24,843 --> 00:42:26,358
Excuse me,
I'm looking for an uncle Cui.

463
00:42:26,382 --> 00:42:27,792
Yes. That's me.

464
00:42:28,178 --> 00:42:32,320
Gangtou gave me,
a couple of things for you.

465
00:42:32,550 --> 00:42:34,182
There is a letter, and this.

466
00:42:34,351 --> 00:42:35,481
Here you are.

467
00:42:36,587 --> 00:42:37,743
Gangtou? Where is?

468
00:42:37,823 --> 00:42:40,631
On the North side. The bridges
They are down. He's trapped there.

469
00:42:41,024 --> 00:42:42,203
Can you get him a cup of tea?

470
00:42:42,227 --> 00:42:44,801
Not for me. I must go.
But thanks.

471
00:42:46,396 --> 00:42:47,551
Thank you. Thank you.

472
00:42:50,568 --> 00:42:52,827
Young Gangtou is a good boy.

473
00:42:52,903 --> 00:42:54,514
It is very kind of you
part of thinking about me.

474
00:42:54,538 --> 00:42:56,283
- Yes.
- Could you tell me what it says, please?

475
00:42:56,307 --> 00:42:57,329
Yes. Yes.

476
00:42:59,744 --> 00:43:00,744
Uncle...

477
00:43:01,178 --> 00:43:02,461
Is something bad happening?

478
00:43:04,282 --> 00:43:05,620
Your boy is gone.

479
00:43:28,639 --> 00:43:32,437
Lucky,
I have nothing to live for.

480
00:43:33,544 --> 00:43:35,723
I'm too
sad to take care of you.

481
00:43:36,247 --> 00:43:37,693
I'm sorry.

482
00:43:39,017 --> 00:43:40,540
You deserve better.

483
00:43:41,486 --> 00:43:42,777
Go now.

484
00:43:44,521 --> 00:43:46,865
Find someone with
a reason to live.

485
00:44:11,951 --> 00:44:13,247
Here you go.

486
00:44:13,550 --> 00:44:14,550
Thank you.

487
00:44:15,019 --> 00:44:16,754
I taught him everything he knows.

488
00:44:16,854 --> 00:44:18,130
But I have to ask you,

489
00:44:18,188 --> 00:44:21,127
what does such a girl do
cute like you with this guy?

490
00:44:23,695 --> 00:44:25,596
Hey, Minxun, my good friend,

491
00:44:25,629 --> 00:44:28,477
Do you mind if I show you
the base to your pretty friend?

492
00:44:28,853 --> 00:44:30,307
Yes, it's good.

493
00:44:30,342 --> 00:44:31,342
That's good.

494
00:44:31,369 --> 00:44:32,450
Hey, come on...

495
00:44:32,570 --> 00:44:33,570
Lord!

496
00:44:34,538 --> 00:44:35,679
Mister.

497
00:44:36,534 --> 00:44:40,941
Aren't you worried that we will exploit your
first date with this beautiful woman?

498
00:44:42,347 --> 00:44:43,648
We're not dating.

499
00:44:44,215 --> 00:44:47,828
I order you to escort
this young woman at the base.

500
00:44:48,018 --> 00:44:49,489
It's an order.

501
00:44:55,559 --> 00:44:58,550
These photos are more full of life,
than any other I have taken.

502
00:45:10,407 --> 00:45:11,508
It's ready.

503
00:45:16,180 --> 00:45:17,443
Precious.

504
00:46:06,630 --> 00:46:07,850
Here you go.

505
00:46:08,599 --> 00:46:09,872
For the memory.

506
00:46:15,173 --> 00:46:17,360
Keep one, for yourself.

507
00:46:20,144 --> 00:46:21,426
I'm going to go.

508
00:46:22,479 --> 00:46:23,899
Tomorrow morning.

509
00:46:39,296 --> 00:46:41,219
Just make sure you're still alive.

510
00:46:42,532 --> 00:46:44,260
Yes, you too.

511
00:46:44,435 --> 00:46:46,414
I forbid you to die.

512
00:47:00,752 --> 00:47:02,569
Be careful with my piggies!

513
00:47:03,087 --> 00:47:04,866
Look. I will teach them.

514
00:47:04,955 --> 00:47:08,223
From here to here,
to the goal,

515
00:47:08,258 --> 00:47:10,365
line up the dots
and they cannot fail.

516
00:47:10,727 --> 00:47:11,914
But be careful...

517
00:47:16,867 --> 00:47:18,846
What is happening? You're crazy?

518
00:47:18,870 --> 00:47:20,563
Why do you teach them
about weapons?

519
00:47:21,439 --> 00:47:23,870
You are worse than gunpowder.
Always exploding.

520
00:47:23,905 --> 00:47:26,036
Well, if that's the case,
You shouldn't provoke me.

521
00:47:26,510 --> 00:47:28,087
You're just a big bully.

522
00:47:28,813 --> 00:47:29,926
Let's go.

523
00:47:33,517 --> 00:47:34,907
What do you think of her?

524
00:47:35,318 --> 00:47:36,458
Flawless.

525
00:47:36,493 --> 00:47:37,734
Perfect.

526
00:47:38,387 --> 00:47:42,804
<i>P-40 WARHAWK
AMERICAN</i>

527
00:47:44,262 --> 00:47:45,275
Calm down.

528
00:47:47,430 --> 00:47:49,343
Since the first time
I saw this fighter plane,

529
00:47:49,367 --> 00:47:51,044
I have never been afraid of dying.

530
00:47:51,669 --> 00:47:54,183
I will always find the
right reason to fight.

531
00:47:56,207 --> 00:47:57,401
What do you mean, sir?

532
00:47:57,408 --> 00:48:00,008
You and An Minxun have
that experience.

533
00:48:00,845 --> 00:48:03,493
But only one person
will be able to pilot the P-40.

534
00:48:20,298 --> 00:48:22,630
There is only one man who
can pilot the P-40.

535
00:48:23,534 --> 00:48:24,887
That will be me!

536
00:48:34,345 --> 00:48:36,100
Hey! Minxun!

537
00:48:37,214 --> 00:48:39,116
Get back here right now!

538
00:48:42,253 --> 00:48:43,318
Are you deaf?

539
00:48:43,820 --> 00:48:44,951
Let me.

540
00:48:50,695 --> 00:48:53,071
That P-40 is mine! You understand?

541
00:49:07,677 --> 00:49:08,907
Get up!

542
00:49:55,491 --> 00:49:58,320
Give me the P-40, please.

543
00:49:59,762 --> 00:50:01,636
Please let me seek revenge.

544
00:50:03,666 --> 00:50:05,563
Take the damn P-40.

545
00:50:06,902 --> 00:50:09,138
But you're not the only one
who seeks revenge.

546
00:50:23,085 --> 00:50:25,701
The winner of the contest
today he will donate his profits...

547
00:50:26,456 --> 00:50:28,534
to help our forces
to fight against the Japanese.

548
00:50:28,558 --> 00:50:31,392
So, with great pleasure,
I start the contest.

549
00:50:34,464 --> 00:50:36,680
Our uncle Cui's son
He died for our country.

550
00:50:36,766 --> 00:50:40,346
So we are pleased to announce
that Cui will play in his place!

551
00:50:43,072 --> 00:50:44,821
Sit down.
Yes. Let's go.

552
00:50:44,940 --> 00:50:46,939
There.
Sit down. That is.

553
00:50:51,447 --> 00:50:52,485
Let it be firm.

554
00:50:54,884 --> 00:50:56,240
Put in a lot of nails.

555
00:50:57,287 --> 00:50:57,725
How is everything going?

556
00:50:57,789 --> 00:50:59,509
Take the children to the other side,
okay?

557
00:51:00,290 --> 00:51:01,290
Be careful.

558
00:51:01,512 --> 00:51:02,414
OK. Clear.

559
00:51:02,525 --> 00:51:03,525
Come on.

560
00:51:43,665 --> 00:51:44,698
It's an air attack!

561
00:51:45,034 --> 00:51:46,881
Come on! Run!

562
00:51:49,072 --> 00:51:50,154
Drive to the other side.

563
00:52:22,505 --> 00:52:24,935
Put them on the truck.
Put all the children on the bus.

564
00:52:29,712 --> 00:52:32,863
<i>♪ Happy birthday ♪</i>

565
00:52:32,882 --> 00:52:36,479
<i>♪ Happy birthday
to Colonel Jack ♪</i>

566
00:52:36,519 --> 00:52:39,526
<i>♪ Happy birthday ♪</i>

567
00:52:49,965 --> 00:52:52,936
It's an honor to be here
with you tonight.

568
00:52:53,269 --> 00:52:55,322
I appreciate this little party.

569
00:52:56,505 --> 00:52:58,001
This could be my
last birthday

570
00:52:58,036 --> 00:52:59,271
One moment, sir.

571
00:53:18,861 --> 00:53:19,861
Lord...

572
00:53:20,063 --> 00:53:21,743
please
keep our gifts.

573
00:53:21,898 --> 00:53:25,359
From now on, we want
let it stay on the ground...

574
00:53:25,369 --> 00:53:27,116
and command us.

575
00:53:27,503 --> 00:53:28,911
For our sake,

576
00:53:29,372 --> 00:53:30,960
He has to stay alive.

577
00:53:36,346 --> 00:53:37,854
Thanks a lot.

578
00:53:41,518 --> 00:53:44,460
I know what this gift
represents and what it means,

579
00:53:44,586 --> 00:53:46,182
and this is also my war.

580
00:53:46,788 --> 00:53:48,688
It has been an honor
serve with you.

581
00:53:54,096 --> 00:53:56,819
My father was also a soldier.

582
00:53:57,199 --> 00:53:58,616
This is your watch.

583
00:54:00,936 --> 00:54:03,815
He said that if he ever
Something was happening, I should...

584
00:54:05,174 --> 00:54:06,930
give it to his son, and he did.

585
00:54:07,643 --> 00:54:08,921
This is your watch.

586
00:54:10,279 --> 00:54:11,852
Let's set some rules.

587
00:54:11,915 --> 00:54:13,565
No matter what happens tomorrow,

588
00:54:14,851 --> 00:54:18,338
the last person standing will be
whoever receives these gifts.

589
00:54:19,688 --> 00:54:21,015
Let's have some cake.

590
00:54:22,257 --> 00:54:24,058
And let's celebrate being a soldier.

591
00:54:29,598 --> 00:54:30,598
For the battle.

592
00:54:32,850 --> 00:54:35,973
<i>The truck has crossed the river,
and entered Chongqing from here.</i>

593
00:54:36,108 --> 00:54:37,889
<i>Start Plan B:
Order Wild Goose...</i>

594
00:54:37,890 --> 00:54:39,410
<i>let him die for him
Empire of Japan...</i>

595
00:54:40,278 --> 00:54:45,957
<i>Taking the Hound and the
decoder with it.</i>

596
00:55:23,386 --> 00:55:25,640
No, not again.
What's wrong with it?

597
00:56:08,831 --> 00:56:11,493
The children. We have to go.
We have to reach them.

598
00:56:13,569 --> 00:56:16,410
God! Let's hope it's not
too late. Stay close.

599
00:56:42,031 --> 00:56:43,624
The children. Save them.

600
00:56:44,400 --> 00:56:45,811
But I can't leave you here.

601
00:56:56,378 --> 00:56:57,571
I forgot my lighter.

602
00:56:57,606 --> 00:56:58,995
Let's do it quickly.

603
00:56:59,548 --> 00:57:00,548
Yes sir!

604
00:57:06,054 --> 00:57:07,054
Damn.

605
00:57:25,574 --> 00:57:26,747
Yaogu!

606
00:57:26,976 --> 00:57:28,203
Manguan!

607
00:57:28,611 --> 00:57:29,981
Don't crush!

608
00:57:30,011 --> 00:57:31,414
Manguan!

609
00:57:32,415 --> 00:57:35,041
-Manguan!
- Damn! Stop pushing.

610
00:57:35,384 --> 00:57:36,975
Let me in. Let me in.

611
00:57:39,387 --> 00:57:40,827
I hope you rot
in Hell!

612
00:57:54,170 --> 00:57:57,051
If you try something,
I swear I will kill you.

613
00:57:57,373 --> 00:57:59,610
What is this burden you carry?

614
00:57:59,942 --> 00:58:01,081
It must be beautiful.

615
00:58:06,082 --> 00:58:07,714
Do you think I don't know
what are you thinking?

616
00:58:07,749 --> 00:58:08,796
Cross that bridge.

617
00:58:33,841 --> 00:58:35,646
Multiple Zeros approaching.

618
00:58:42,547 --> 00:58:44,518
<i>Bombers!
Close formation!</i>

619
00:58:44,653 --> 00:58:46,377
<i>Zeroes!
Get up and attack!</i>

620
00:58:50,425 --> 00:58:52,087
Guys, shoot at will.
Open!

621
00:59:13,881 --> 00:59:15,948
Damned!

622
00:59:28,732 --> 00:59:29,752
Shit!

623
00:59:31,099 --> 00:59:32,110
Damned!

624
00:59:33,501 --> 00:59:34,901
Get everyone out of here.

625
00:59:35,035 --> 00:59:37,381
Protect the Commander.
Let's evacuate.

626
00:59:37,416 --> 00:59:39,757
I want everyone out of here.
Follow me.

627
01:02:02,417 --> 01:02:03,417
They are dead.

628
01:02:04,318 --> 01:02:05,523
- What's happening?
-Uncle Cui!

629
01:02:05,621 --> 01:02:08,234
The shelter collapsed.
Many people were buried alive.

630
01:02:08,269 --> 01:02:09,800
So,
Let's look for help here.

631
01:02:52,466 --> 01:02:53,608
Yaogu!

632
01:02:54,668 --> 01:02:55,943
Yaogu!

633
01:02:56,604 --> 01:02:57,604
Yaogu!

634
01:02:59,441 --> 01:03:02,180
Hurry!
There are survivors inside.

635
01:03:06,314 --> 01:03:07,383
Yaogu!

636
01:03:11,586 --> 01:03:12,634
Yaogu!

637
01:03:18,292 --> 01:03:19,788
Yaogu!

638
01:03:20,662 --> 01:03:22,427
Hurry. Hurry.

639
01:03:23,497 --> 01:03:24,497
Come on.

640
01:03:24,832 --> 01:03:26,396
-Uncle Cui!
- Manguan.

641
01:03:26,734 --> 01:03:28,643
- Give me the baby.
- Yes, thanks.

642
01:03:35,376 --> 01:03:38,272
Yaogu! I need you to wake up.
Please wake up.

643
01:03:38,278 --> 01:03:39,456
You are a very tough boy, Lang Tu.

644
01:03:39,480 --> 01:03:41,569
- Water! Who has water?
- You will beat this.

645
01:03:41,604 --> 01:03:42,718
Thanks a lot.

646
01:03:42,753 --> 01:03:45,089
Come on, Lang Tu. You can do it.

647
01:03:45,120 --> 01:03:46,349
Drink some of this.

648
01:03:47,155 --> 01:03:49,177
What can I do?
What can I do?

649
01:03:49,212 --> 01:03:50,355
Come on. Spit it out!

650
01:03:50,958 --> 01:03:52,853
Spit. Right in your face.

651
01:03:58,765 --> 01:04:00,841
Yaogu. Yaogu!

652
01:04:01,568 --> 01:04:03,680
My love. You are alive!

653
01:04:04,539 --> 01:04:06,823
- That's my Yaogu!
- Lang Tu! Lang Tu!

654
01:04:07,407 --> 01:04:09,107
Lang Tu is awake!

655
01:04:22,323 --> 01:04:23,323
Come on.

656
01:04:51,186 --> 01:04:54,517
<i>CHILD WELFARE CENTER
CHONGQING</i>

657
01:05:01,528 --> 01:05:02,893
Here. Take this.

658
01:05:03,664 --> 01:05:05,188
I have business to attend to.

659
01:05:05,265 --> 01:05:06,612
See you later.

660
01:05:14,575 --> 01:05:16,192
Don't go.

661
01:05:22,850 --> 01:05:24,838
Don't cry now, my love.

662
01:05:25,252 --> 01:05:26,648
Alright. Come on.

663
01:05:26,653 --> 01:05:27,591
- Come on. Come with me.
- Don't cry.

664
01:05:27,626 --> 01:05:29,174
- We'll try.
- We'll try.

665
01:05:29,691 --> 01:05:31,177
We'll see dad. Come on.

666
01:05:35,629 --> 01:05:36,916
I'm going to take care of you.

667
01:05:36,951 --> 01:05:38,037
- Come.
- They'll be fine.

668
01:05:39,901 --> 01:05:42,290
Hey,
can you tell me what this says?

669
01:05:45,072 --> 01:05:47,791
I can speak English,
but I'm not very good at reading it.

670
01:05:47,841 --> 01:05:50,315
But Ding is very smart.
Hey, Ding.

671
01:05:50,577 --> 01:05:51,942
Can you take a look at this?

672
01:05:55,716 --> 01:05:57,647
- It is written by someone who has...
- No!

673
01:05:57,785 --> 01:05:59,504
There is no need to analyze it.

674
01:05:59,719 --> 01:06:00,943
Just tell me.

675
01:06:01,622 --> 01:06:05,852
They want you to give this note to
Miss Susan in Xinhua Daily.

676
01:06:06,194 --> 01:06:08,439
The silver coin
It's because of your problems.

677
01:06:09,631 --> 01:06:11,530
What silver coin?
There is nothing here.

678
01:06:12,766 --> 01:06:13,616
Come on.

679
01:06:13,635 --> 01:06:16,529
Since obviously you already
you have taken advantage of the money,

680
01:06:16,571 --> 01:06:18,157
You should deliver this note.

681
01:06:18,706 --> 01:06:20,685
I tell you,
someone has taken her.

682
01:06:20,707 --> 01:06:23,385
It seems that that someone was you,
my friend

683
01:06:23,510 --> 01:06:25,454
No, you give me a silver coin.

684
01:06:25,546 --> 01:06:27,878
No, that means
you would earn double the money.

685
01:06:27,881 --> 01:06:30,064
If you took the coin,
just hand it over.

686
01:06:31,318 --> 01:06:32,680
Someone else can do it. I don't.

687
01:06:34,138 --> 01:06:35,974
Is it a question of honor?

688
01:06:44,598 --> 01:06:45,696
Have you called me?

689
01:06:46,934 --> 01:06:49,795
This P-40 belongs to you.

690
01:06:50,670 --> 01:06:51,998
I don't follow you.

691
01:06:53,607 --> 01:06:54,900
You are a better pilot.

692
01:07:12,721 --> 01:07:14,153
Starting today,

693
01:07:14,927 --> 01:07:16,473
I will be your co-pilot.

694
01:07:26,927 --> 01:07:29,029
<i>XINHUA NEWSPAPER</i>

695
01:07:31,378 --> 01:07:32,780
Excuse me, miss?

696
01:07:32,945 --> 01:07:34,539
Hey! I know you.

697
01:07:34,614 --> 01:07:36,705
Likewise, sir.
What brings you here?

698
01:07:36,774 --> 01:07:38,614
I'm looking for
Miss Susan.

699
01:07:38,951 --> 01:07:40,092
I'm Miss Susan.

700
01:07:41,053 --> 01:07:42,872
I didn't take the money that was there.

701
01:07:44,724 --> 01:07:45,724
For me?

702
01:07:48,661 --> 01:07:49,688
Just a letter.

703
01:08:02,375 --> 01:08:03,824
Thank you, Uncle Cui.

704
01:08:04,911 --> 01:08:06,583
That message must be worth something.

705
01:08:06,613 --> 01:08:08,019
He wants to marry me.

706
01:08:10,650 --> 01:08:12,537
Buy each other a wedding gift.

707
01:08:16,574 --> 01:08:21,401
<i>The crushing assault of our
Navy air squadron has left...</i>

708
01:08:21,436 --> 01:08:24,590
<i>to the Chinese Air Force
too weak to put up a fight.</i>

709
01:08:24,625 --> 01:08:27,640
<i>We have achieved our goals.</i>

710
01:08:27,675 --> 01:08:28,741
<i>No.</i>

711
01:08:28,976 --> 01:08:31,481
<i>The enemy fought with
surprising tenacity.</i>

712
01:08:31,970 --> 01:08:35,053
<i>The fight is not over.</i>

713
01:08:35,088 --> 01:08:37,587
<i>It's too early to call
to this, a victory.</i>

714
01:08:37,922 --> 01:08:40,051
<i>We must intensify the
bombings of Chongqing

715
01:08:40,086 --> 01:08:42,756
<i>with overwhelming force...</i>

716
01:08:42,791 --> 01:08:44,152
<i>in order to
completely destroy...</i>

717
01:08:44,176 --> 01:08:46,525
<i>to any resistance!</i>

718
01:08:53,659 --> 01:08:55,287
This is the last section.

719
01:08:55,562 --> 01:08:57,588
Japan has its
better men ahead.

720
01:08:57,831 --> 01:08:59,471
All our best
men have died.

721
01:08:59,571 --> 01:09:00,911
But we are still here.

722
01:09:00,946 --> 01:09:04,026
The Japanese are preparing their
bigger bombers, so we,

723
01:09:04,061 --> 01:09:06,772
As a reserve team, we will
fight those sons of bitches.

724
01:09:07,006 --> 01:09:09,249
The most important thing is
that we are still standing here.

725
01:09:09,384 --> 01:09:10,569
We have not died.

726
01:09:10,643 --> 01:09:13,812
We need the world to remember
that this is Chongqing heaven.

727
01:09:13,847 --> 01:09:15,808
Light those fires
burning in yourselves...

728
01:09:15,832 --> 01:09:18,133
and use all the bullets
to pierce armor.

729
01:09:18,150 --> 01:09:20,561
Let's welcome a fight
bloody until the end.

730
01:09:20,619 --> 01:09:22,177
Fast as thunder!

731
01:09:29,481 --> 01:09:31,427
<i>There is cloud cover
Chongqing...</i>

732
01:09:31,462 --> 01:09:33,622
<i>We cannot identify the target.
Please advise.</i>

733
01:09:33,710 --> 01:09:36,790
<i>Wait for the fog
dissipates.</i>

734
01:09:47,438 --> 01:09:48,780
Yes!

735
01:10:07,900 --> 01:10:09,152
Charlie, where are you?

736
01:10:09,168 --> 01:10:10,832
I can't see.
Your two o'clock, I think.

737
01:11:07,027 --> 01:11:09,505
- It's a Chinese plane.
- Get him out of there!

738
01:11:41,927 --> 01:11:43,287
So I wasn't wrong.

739
01:11:43,796 --> 01:11:44,971
Why are you here?

740
01:11:45,131 --> 01:11:46,218
To finish.

741
01:11:46,253 --> 01:11:47,253
With what?

742
01:11:47,769 --> 01:11:51,111
You've been protecting the decoder
British on this entire trip.

743
01:11:51,136 --> 01:11:52,312
Do you think I didn't know?

744
01:11:52,638 --> 01:11:55,219
Did you risk being killed
by your own planes for that?

745
01:11:55,308 --> 01:11:58,139
There are only two results of
the war. Of life or death.

746
01:11:58,444 --> 01:12:02,138
Take the decoder from you or blow it up,
It has different consequences.

747
01:12:02,173 --> 01:12:03,884
I choose to take it with me.

748
01:12:03,919 --> 01:12:05,207
You, you are a son of...

749
01:12:09,889 --> 01:12:13,759
Once you pull this ring
security, the truck will fly through the air.

750
01:12:17,063 --> 01:12:18,615
And the decoder with it.

751
01:12:19,099 --> 01:12:21,015
It's going to be brilliant.

752
01:13:08,814 --> 01:13:10,203
What's under the truck?

753
01:13:11,184 --> 01:13:13,992
I have to move the truck away
of all that gasoline.

754
01:13:16,723 --> 01:13:18,667
Get out of here. It could explode.

755
01:13:18,702 --> 01:13:19,971
I'll stay with you!

756
01:13:22,387 --> 01:13:25,242
<i>Low fuel. Mission accomplished.
Please advise.</i>

757
01:13:25,277 --> 01:13:27,586
<i>Drop the load and
Return to base.</i>

758
01:13:58,198 --> 01:14:00,154
It's going to explode. Get out of here.

759
01:14:00,189 --> 01:14:01,786
Take. Scissors.

760
01:14:10,310 --> 01:14:12,444
The one on the right.
I have a hunch.

761
01:14:12,479 --> 01:14:13,479
Do it.

762
01:14:37,170 --> 01:14:38,170
Gangtou?

763
01:14:39,472 --> 01:14:40,508
Gangtou?

764
01:14:41,406 --> 01:14:42,468
Gangtou!

765
01:14:46,679 --> 01:14:49,154
What are you doing?
You have to wake up!

766
01:14:49,549 --> 01:14:50,609
We have come so far.

767
01:14:50,683 --> 01:14:52,913
You're not going to leave me alone now.

768
01:14:53,452 --> 01:14:57,196
Don't die,
don't die, don't die!

769
01:14:58,503 --> 01:15:01,320
Why did I tell you that
will you cut the cable?

770
01:15:06,166 --> 01:15:08,614
You should never have listened to me.

771
01:15:09,935 --> 01:15:11,545
Wake up. Wake up!

772
01:15:11,580 --> 01:15:13,235
Don't you know what...

773
01:15:15,875 --> 01:15:18,539
you should never
slap a man?

774
01:15:20,279 --> 01:15:21,918
You were right, you know.

775
01:15:22,849 --> 01:15:24,082
It didn't explode.

776
01:15:25,984 --> 01:15:27,459
It was another bomb.

777
01:15:33,858 --> 01:15:35,119
Be my wife.

778
01:15:36,327 --> 01:15:39,684
I probably don't deserve you,
but I will make you happy.

779
01:15:42,919 --> 01:15:43,630
<i>Return to base.</i>

780
01:15:43,665 --> 01:15:45,473
<i>I repeat. Return to base.</i>

781
01:15:47,422 --> 01:15:49,279
Yes!

782
01:15:50,608 --> 01:15:54,505
Come on! Go ahead,
shoot my heart of Chongqing.

783
01:17:08,687 --> 01:17:10,149
You're not getting away from this.

784
01:17:31,543 --> 01:17:32,689
Tao Lei!

785
01:17:36,248 --> 01:17:37,885
I tried...

786
01:18:36,942 --> 01:18:38,001
Where are you going to go?

787
01:18:38,342 --> 01:18:39,389
Don't worry.

788
01:18:49,487 --> 01:18:51,351
The tank
fuel is empty.

789
01:18:53,358 --> 01:18:55,594
I request emergency landing.

790
01:18:58,662 --> 01:19:00,512
Air speed, 25.

791
01:19:00,599 --> 01:19:02,233
Height, 85 meters.

792
01:19:29,627 --> 01:19:30,695
Come on.

793
01:19:31,129 --> 01:19:32,421
Come on!

794
01:19:42,273 --> 01:19:44,227
Low! Come on!

795
01:19:52,416 --> 01:19:54,599
Yes. Let's go. Line it up!

796
01:19:59,291 --> 01:20:00,723
Come on!

797
01:20:36,760 --> 01:20:38,167
Come on!

798
01:20:38,662 --> 01:20:40,043
Come on!

799
01:21:47,299 --> 01:21:48,691
Yeah!

800
01:21:48,832 --> 01:21:50,476
Yes, Xue!

801
01:22:03,414 --> 01:22:05,604
Oh. Incredible.

802
01:22:08,853 --> 01:22:12,275
An admirable apprentice.
Fantastic!

803
01:22:12,824 --> 01:22:14,002
Mister.

804
01:22:14,093 --> 01:22:16,916
Air Force Captain
Gangtou Xue reporting for duty.

805
01:22:16,951 --> 01:22:20,646
Incredible. An incredible landing.
Are you OK?

806
01:22:39,584 --> 01:22:40,895
It was a difficult mission.

807
01:22:41,319 --> 01:22:43,159
Chongqing is safer,
thanks to you

808
01:22:43,854 --> 01:22:45,830
You will be decorated.
I'll see what happens.

809
01:22:47,925 --> 01:22:51,322
Sir, it should be for the driver
who took the mission. He deserves it.

810
01:22:51,463 --> 01:22:52,929
His name is Sergeant Cui.

811
01:22:52,964 --> 01:22:54,781
He died for us
country on the trip.

812
01:22:54,899 --> 01:22:56,276
He gave the mission to me,

813
01:22:56,401 --> 01:22:57,785
just after
that they would shoot him.

814
01:22:57,835 --> 01:23:00,034
Did he explain to you what it was?

815
01:23:00,069 --> 01:23:01,069
No, he didn't, sir.

816
01:23:01,505 --> 01:23:02,854
He just told me to hand it over.

817
01:23:03,274 --> 01:23:04,196
That's all he said.

818
01:23:04,231 --> 01:23:05,231
Good job.

819
01:23:05,945 --> 01:23:10,074
It's the night of the Mahjong final!
and Gangtou Xue's wedding!

820
01:23:10,109 --> 01:23:13,260
I'm glad to see you.
Hello. Happens. Welcome.

821
01:23:14,352 --> 01:23:16,114
Hello everyone. Come in.

822
01:23:17,755 --> 01:23:19,970
I should be going to be
with the guests.

823
01:23:20,005 --> 01:23:21,882
Gangtou! Come here.

824
01:23:22,661 --> 01:23:23,800
Three characters.

825
01:23:23,961 --> 01:23:25,485
Nice tile.

826
01:23:25,596 --> 01:23:26,596
Here we are.

827
01:23:30,501 --> 01:23:31,546
South wind.

828
01:23:49,688 --> 01:23:52,453
Come on. It's Mahjong,
not mind reading.

829
01:23:56,310 --> 01:23:56,887
Over there.

830
01:23:56,961 --> 01:23:58,168
A nine!

831
01:23:59,329 --> 01:24:00,824
I have won!

832
01:24:01,700 --> 01:24:03,651
Nine characters. Do you see that?

833
01:24:06,004 --> 01:24:07,387
This one is for you.

834
01:24:07,706 --> 01:24:11,390
My son!

835
01:24:15,745 --> 01:24:17,638
Dear?

836
01:24:17,980 --> 01:24:19,349
It's falling.

837
01:24:23,419 --> 01:24:24,419
There's a bomb!

838
01:24:25,055 --> 01:24:26,661
Protect yourselves!

839
01:24:32,963 --> 01:24:34,319
Uncle Cui!

840
01:24:36,400 --> 01:24:36,954
Let me help you.

841
01:24:37,000 --> 01:24:38,892
No. It could explode.

842
01:24:38,927 --> 01:24:40,698
- Let me...
- Be careful.

843
01:24:40,704 --> 01:24:41,704
Calm down, Uncle Cui.

844
01:24:42,973 --> 01:24:44,744
- Here, use this chair.
- OK.

845
01:24:44,842 --> 01:24:46,721
- Be careful.
- Calm down, Cui.

846
01:24:47,044 --> 01:24:48,255
Make sure you are firm.

847
01:24:52,648 --> 01:24:53,689
I got you.

848
01:25:06,062 --> 01:25:07,258
Stay where you are.

849
01:25:08,165 --> 01:25:09,089
Be careful.

850
01:25:09,165 --> 01:25:10,564
Be careful with the step. Don't worry.

851
01:25:10,601 --> 01:25:12,457
Stand aside.
Move, move!

852
01:25:14,604 --> 01:25:15,282
Gangtou!

853
01:25:15,439 --> 01:25:17,020
Get away! Take it out.
Take it out right now.

854
01:25:17,055 --> 01:25:18,913
Get away. Go away.
Get it out right now!

855
01:25:26,783 --> 01:25:29,491
Don't follow me.
You all have families.

856
01:25:29,686 --> 01:25:30,902
I don't have anyone.

857
01:25:33,523 --> 01:25:36,037
Whatever happens, from this
moment, I accept my destiny.

858
01:25:36,359 --> 01:25:37,359
So be it.

859
01:25:37,894 --> 01:25:38,894
So be it.

860
01:25:39,830 --> 01:25:40,958
So be it.

861
01:25:42,566 --> 01:25:44,157
Get away from me!

862
01:26:00,584 --> 01:26:05,462
<i>♪ In the face of fear
we walk hiding... ♪</i>

863
01:26:09,593 --> 01:26:13,121
Uncle Cui!

864
01:26:19,902 --> 01:26:21,064
Did you call?

865
01:26:21,099 --> 01:26:22,947
I am very proud
to announce...

866
01:26:22,982 --> 01:26:25,478
that the Mahjong champion
This year, it's Uncle Cui!

867
01:26:28,211 --> 01:26:29,578
Thanks to...

868
01:26:30,379 --> 01:26:31,310
a tile

869
01:26:31,345 --> 01:26:32,195
Uncle Cui?

870
01:26:32,330 --> 01:26:34,180
It's time to return the keys.

871
01:26:34,350 --> 01:26:35,350
What are you doing?

872
01:26:35,551 --> 01:26:36,994
Wait a minute, Yaogu.

873
01:26:37,321 --> 01:26:38,780
I appreciate your gesture,

874
01:26:38,890 --> 01:26:41,502
but the rules of the game
They were already established.

875
01:26:41,791 --> 01:26:42,791
Yeah.

876
01:26:42,860 --> 01:26:45,597
Do you remember? this money
He will go to the Air Force.

877
01:26:45,895 --> 01:26:47,365
They can keep the Tea House.

878
01:26:48,197 --> 01:26:50,259
But I'll stick with this one
tile as a souvenir.

879
01:26:50,294 --> 01:26:52,471
Don't say that. I just announced it.

880
01:26:52,535 --> 01:26:55,125
You're trying to make me look bad.
These are yours.

881
01:26:55,160 --> 01:26:57,223
Look, let's get this straight.

882
01:26:57,674 --> 01:27:00,121
I'm enjoying being
an honest winner.

883
01:27:00,276 --> 01:27:03,085
She gave you the
victory on a plate.

884
01:27:03,120 --> 01:27:04,120
Not quite.

885
01:27:04,702 --> 01:27:06,186
Okay, okay,
agree, agree.

886
01:27:06,210 --> 01:27:08,855
I have it. each one takes
half of the Tea House.

887
01:27:08,885 --> 01:27:10,946
And Manguan and I
We will direct for you.

888
01:27:12,289 --> 01:27:13,744
- AND...?
- AND...?

889
01:27:14,191 --> 01:27:15,191
What was that?

890
01:27:17,527 --> 01:27:18,527
What are they saying?

891
01:27:19,463 --> 01:27:20,863
I get half of
the profits...

892
01:27:21,964 --> 01:27:24,132
as a co-owner, and yet,
Will you two do all the work?

893
01:27:24,156 --> 01:27:25,596
- Correct.
- Correct.

894
01:27:28,705 --> 01:27:30,224
I like the way that sounds,
really.

895
01:27:33,043 --> 01:27:34,123
Manguan.

896
01:27:34,511 --> 01:27:36,114
You are like my new son.

897
01:27:38,014 --> 01:27:39,971
Thank you. Thank you.

898
01:27:40,550 --> 01:27:41,550
Thank you.

899
01:27:43,420 --> 01:27:44,571
Yes.

900
01:27:51,862 --> 01:27:53,010
<i>Minxun,</i>

901
01:27:53,598 --> 01:27:56,484
<i>I hate to leave you,
But I'm heading to the front.</i>

902
01:27:57,000 --> 01:28:00,060
<i>These photos,
full of blood and tears,</i>

903
01:28:00,137 --> 01:28:03,622
<i>they are witnesses of the tragedy and
the strength of our people.</i>

904
01:28:04,575 --> 01:28:07,460
<i>You are like a sword in the
darkness, my dear Minxun.</i>

905
01:28:09,312 --> 01:28:12,193
<i>Your strong hug made me
lose the fear of death.</i>

906
01:28:13,183 --> 01:28:14,721
<i>The photos are for you.</i>

907
01:28:15,586 --> 01:28:18,219
<i>I hope they remember you
to me and my camera.</i>

908
01:28:19,956 --> 01:28:22,305
<i>Chinese culture will continue to live.</i>

909
01:28:22,992 --> 01:28:26,957
<i>For freedom and security
of our children and their children,</i>

910
01:28:27,797 --> 01:28:32,381
<i>we must defend this land
sacred with our lives.</i>

911
01:28:34,210 --> 01:28:42,210
<i>Air Strike (2018)
A translation of
TaMaBin</i>


